Servoschädel.jpg

ALERT Lexicanum is improving!

For the next several days Lexicanum will be upgrading to become more friendly on mobile devices. There may some very short periods of downtime, and article updates will not be available during this period.We will be back to normal shortly.

Diskussion:Distaff

Aus Warhammer 40k - Lexicanum
Wechseln zu: Navigation, Suche

Ja, ja Dan Abnett und seine Schöpfungen! :D Sowas gibt es schon und nennt sich Culexus-Tempel ;-) --FerroMetall 21:51, 12. Jul. 2008 (CEST)

Ja, nur daß das Femininum eben der Inquisition untersteht - und nicht dem Officio Assassinorum. - Das ist ein gewaltiger Unterschied. --C.F.K. 21:57, 12. Jul. 2008 (CEST)
By the way: Kategorie wäre Inquisition, oder? --C.F.K. 21:57, 12. Jul. 2008 (CEST)
Jup. --Inquisitor S., Großmeister des Ordo Lexicanum 22:04, 12. Jul. 2008 (CEST)

FEMININUM??? --Pack_master, Großinquisitor des Ordo Lexicanum 22:30, 13. Jul. 2008 (CEST)

Ja, Femininum. Da anscheinend nur Frauen aufgenommen werden, keine sonderlich abwegige Übersetzung. --Bonefinger 23:00, 13. Jul. 2008 (CEST)
Das ist keine Übersetzung, das ist eine Neuerfindung. --Inquisitor S., Großmeister des Ordo Lexicanum 23:01, 13. Jul. 2008 (CEST)
Gebt mir für jeden der mit Heyne Überstzungen hier antanzt nen €, ab nächsteWoche brauch ich dann nicht mehr zu arbeiten ... --Ulthir, Jäger der verlorenen Quellenangaben 23:03, 13. Jul. 2008 (CEST)
Vergiss es, das habe ich mir schon als Einnahmequelle patentieren lassen. --Inquisitor S., Großmeister des Ordo Lexicanum 23:04, 13. Jul. 2008 (CEST)
Keineswegs. "Distaff" heißt im Deutschen nichts anderes als "Weiblich" daher durchaus passend. --Bonefinger 23:06, 13. Jul. 2008 (CEST)
Ich sehe distaff als Nomen an, und dann heisst es "Spinnrocken". --Inquisitor S., Großmeister des Ordo Lexicanum 23:09, 13. Jul. 2008 (CEST)
"Spinnrocken" ist eine der Übersetzungen, stimmt schon. Also Adjektiv heißt es aber "weiblich", was in meinen Augen auch eher die gewünschte Bedeutung ist. [1] --Bonefinger 23:15, 13. Jul. 2008 (CEST)