Servoschädel.jpg

ALERT Lexicanum is improving!

For the next several days Lexicanum will be upgrading to become more friendly on mobile devices. There may some very short periods of downtime, and article updates will not be available during this period.We will be back to normal shortly.

Diskussion:Die Gegeisselten

Aus Warhammer 40k - Lexicanum
Wechseln zu: Navigation, Suche

Warum Die? Ein Angriff der Die... ? --Jan van Hal , Hexenjäger im Dienste der Heiligen Inquisition. 16:55, 7. Jan. 2010 (UTC)

Steht mit "Die" in der Quelle. - Außerdem wäre "Gegeisselten" ohne Artikel als Titel gramattikalisch falsch. - Aber es selber auf "Gegeisselte" zu korrigeren, wäre im Prinzip nichts anderes, als eine Eigenübersetzung - und die sind hier ja streng verboten. --C.F.K. 19:04, 7. Jan. 2010 (UTC)

Stimmt, hier darf nicht mal "Water" mit Wasser übersetzt werden, es könnte ja grundlegend falsch sein. Naja bei manchen habe ich so den Verdacht eine Umsiedlung auf die Insel wäre sinnvoller, als der Versuch sie davon zu überzeugen, dass zwischen Originalsprache und Übersetzung es mehr Abstufungen als schwarz und weiß gibt. Ich hab selten eine Gemeinschaft gesehen, die sich mit der eigenen Muttersprache, selbst bei den einfachsten Worten schwer tut wie diese hier. Und wer behauptet die Einhaltung grammatikalische Grundregeln wäre ein böswillige Eigenübersetzung, der hat sein Verständnis für seine Muttersprache und wahrscheinlich für einiges mehr entweder abgegeben oder nie entwickelt. --Maniac Wolfson, Advocatus Diaboli, Magister Eloquentia et Provocatio 07:12, 8. Jan. 2010 (UTC)

Water dürfte schon übersetzt werden, wenn es jedoch "Water of blablabla" (sprich 40k eigene Begriffe) wär, dürfte es nicht übrsetzt werden. Da wir nicht wissen können was GW deutschland daraus fabrizieren würde. Siehe bspw. die SM Eskortschiffe, Imperiale Gardisten aka Stormtropper und Soldaten Guardsman. etc. Das Thema haben wir aber nicht zum ersten mal und jedsmal muss man es den Leuten aufs neue erklären *seuftz* --Capo Ulthir, Großmeister des Ordo Correcto Verlinkius 08:50, 8. Jan. 2010 (UTC)

Beim nächsten Aufstand wegen einer einfachen Eindeutschung, werde ich daran erinnern.^^ Ansonsten sieht man ja dein gegenüber dem Deutschen ausgegrabene Kriegsbeil.^^ --Maniac Wolfson, Advocatus Diaboli, Magister Eloquentia et Provocatio 10:33, 8. Jan. 2010 (UTC)

Ich sprach lediglich vom übersetzen nicht vom eindeutschen ;o) --Capo Ulthir, Großmeister des Ordo Correcto Verlinkius 10:44, 8. Jan. 2010 (UTC)
Genau und da man schon da nicht den Unterschied erkennt, wie soll man noch Vertrauen auf Fingerspitzengefühl bei anderen Sachen entwickeln^^. Deine Schlachten wider dem Deutsch, und vor allem wider der Großschreibung werden immer "blutiger"
--Maniac Wolfson, Advocatus Diaboli, Magister Eloquentia et Provocatio 10:51, 8. Jan. 2010 (UTC)
Wie bereits mit vanHal ausdiskutiert: wenn der Artikel fester Bestandteil des Namens ist, hört er auf als normaler Artikel behandelt zu werden. Er ist schlicht und ergreifend Teil des Namens und als solcher zu behandeln. Siehe auch Real-Life-Beispiele wie 'Der Spiegel, The Who, DIE ZEIT etc. Auch wenn umgangssprachlich da oft geschludert wird, korrekterweise schreibt man nicht "im Spiegel wurde blabla geschrieben", sondern "in Der Spiegel wurde blabla geschrieben". Die Artikel als Namensbestandteil werden selbstverständlich auch im Text groß geschrieben, das ganze in kursiv zu halten, macht ebenfalls Sinn. Und übersetzen darf man alles, nur eben keine Eigennamen, die gerade im Englischen durch die Großschreibung einfach zu erkennen sind. --Inquisitor S., Großmeister des Ordo Lexicanum 14:12, 8. Jan. 2010 (UTC)
Einfach Kontra, da dieser Exkursion ins Deutsche so nicht richtig ist, Man kann sollte da ab und an, nicht weil es richtiger ist, sondern weil es leichter zu verstehen ist den Herrn Sick und seinen Publikationen die Ehre geben.
--Maniac Wolfson, Advocatus Diaboli, Magister Eloquentia et Provocatio 22:24, 8. Jan. 2010 (UTC)