Servoschädel.jpg

ALERT Lexicanum is improving!

For the next several days Lexicanum will be upgrading to become more friendly on mobile devices. There may some very short periods of downtime, and article updates will not be available during this period.We will be back to normal shortly.

Diskussion:Heyne-Verlag

Aus Warhammer 40k - Lexicanum
Wechseln zu: Navigation, Suche

Übersetzungen von Heyne werden aber in den Artikeln genannt, oder? Als extra Abschnitt, oder? --Jan van Hal, Hexenjäger ''Brennt, Ketzer!'' 11:15, 12. Apr. 2007 (CEST)

Klar - siehe Artikel Gaunt's Ghosts (Romane). - Aber im WHFB-Lex werde ich das nicht einführen, daß Original und Übersetzung jeweils einen eigenen Artikel bekommen! --C.F.K. 11:38, 12. Apr. 2007 (CEST)
Die übersetzten Namen von Heyne werden hier innerhalb von Artikeln höchstens als (Heyne-Übersetzung XY) hinter die Erstnennung des Originalnamens des jeweiligen Artikels gestellt. Im Textverlauf sind die Übersetzung höchst unerwünscht, und werden bei Aufkommen durch die Originale ersetzt. Auch in Form von Links. --Pack_master 11:43, 12. Apr. 2007 (CEST)

Ich glaube die Frage von JanvanHal bezog sich - so wie meine Antwort - auf die Romanartikel. - Sprich: im Artikel zu Roman (englisch) jeweils die Übersetzung - so existent oder wenigstens lt. Verlagsprogramm angekündigt - erwähnen und einen Link dort hin. --C.F.K. 12:50, 12. Apr. 2007 (CEST)

Ich fände es ja auch besser, es nicht auszulagern woe du in WHFB, und die Übersetzungen nur zu erwähnen mit Cover etc pp, und vom dt. Titel nen Redirect machen, da der Inhalt und alles ja dasselbe ist. Aber das sahen andere wohl anders. --Pack_master 13:34, 12. Apr. 2007 (CEST)

Den Absatz mit den Internen Links würde ich lieber als Liste der Heyne-Titel mit einem (Originaltitel: ...) dahinter aufbauen. Da es in diesem Artikel ja um den Heyneverlag und das, was er für WH40k veröffentlicht hat, geht erscheint mir das sinnvoller. --C.F.K. 20:25, 7. Jul. 2007 (CEST)

Übersetzungen

Gibt es eigentlich einen wirklichen Grund, warum Heyneübersetzungen so scheiße sind und wieso sie sich nichtmal 1-2 leute leisten können die Fluffwissen haben und den Müll Korrekturöesen können?--Bruder Tiberius 16:22, 20. Jun. 2010 (UTC)

Spielt keine Rolle. Es ist wie es ist. --Inquisitor S., Großmeister des Ordo Lexicanum 16:23, 20. Jun. 2010 (UTC)
Wieso Spielts keine rolle? das die übersetzungen einfach nur müll sind ist jedem klar der sich mit dem warhammeruniversum auch nur ein wenig auskennt. zudem erschärt es dem leser das lesen und dem lexicanum die arbeit also würde ich sehr wohl meinen das es eine sehr wichtige rolle spielt--Bruder Tiberius 16:36, 20. Jun. 2010 (UTC)
Er meinte es wohl eher so, dass es keine Rolle spielt, weil wir es nicht ändern können. Immerhin haben sie sich gebessert und wie weit sich der Verlag und die Übersetzer nun insbesondere früher groß und intensiv um ein nun wirklich nicht jedem geläufiges fiktionales Universum gekümmert haben, sei dahingestellt. Heyne verfolgt halt ein anderes Konzept, mit mehr direkten (oder überhaupt) Übersetzungen als GW Deutschland (wobei das auch variiert, siehe letzter IA-Codex) - komische Sachen machen beide zuweilen (der Verlag natürlich mehr).--Lexstealer, Magus 17:03, 20. Jun. 2010 (UTC)
Eben. Alles was ausserhalb unserer Macht und Zuständigkeit liegt, ist ein SEP. Und arbeite unbedingt an deiner Rechtschreibung, der obige Beitrag ist grauenhaft und kaum verständlich. --Inquisitor S., Großmeister des Ordo Lexicanum 22:35, 20. Jun. 2010 (UTC)