Servoschädel.jpg

ALERT Lexicanum is improving!

For the next several days Lexicanum will be upgrading to become more friendly on mobile devices. There may some very short periods of downtime, and article updates will not be available during this period.We will be back to normal shortly.

Diskussion:Excoriators: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Warhammer 40k - Lexicanum
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Ränge)
Zeile 13: Zeile 13:
 
: jupp, das Buch heißt '''Legion der Verdammten'''. Ob die Begriffe stimmen kann ich nicht sagen, habe nur die englische Version. Muss der jene sagen, der es in deutsch geändert hat. --[[Benutzer:AlphaRonin|AlphaRonin]] ([[Benutzer Diskussion:AlphaRonin|Diskussion]]) 10:58, 3. Sep. 2015 (MDT)
 
: jupp, das Buch heißt '''Legion der Verdammten'''. Ob die Begriffe stimmen kann ich nicht sagen, habe nur die englische Version. Muss der jene sagen, der es in deutsch geändert hat. --[[Benutzer:AlphaRonin|AlphaRonin]] ([[Benutzer Diskussion:AlphaRonin|Diskussion]]) 10:58, 3. Sep. 2015 (MDT)
 
::Nur keine Panik. Die deutsche BL Ausgabe liegt hier auf meinem Tisch. Warum sonst hätte ich auch die Begriffe ändern respektive ergänzen sollen? Ich habe die Quelle jetzt nicht auf den deutschen Titel Legion der Verdammten geändert, da der Kapitelbezug und Inhalt der gleiche bleibt und die englische Version ja nach wie vor Quelle für den englischen Begriff ist. Wir geben doch wohl nicht die gleiche Quelle einmal als Original und einmal als Übersetzung an, oder? Die deutsche Erstausgabe ist von 2014. Vielleicht sollten wir als Arbeitshypothese mal davon ausgehen, dass deutsche Begriffe auch einer deutschen Ausgabe entstammen? Oder wie ist das sonst geregelt?--[[Benutzer:Scriptor vulgaris|Scriptor vulgaris]] ([[Benutzer Diskussion:Scriptor vulgaris|Diskussion]]) 13:36, 3. Sep. 2015 (MDT)
 
::Nur keine Panik. Die deutsche BL Ausgabe liegt hier auf meinem Tisch. Warum sonst hätte ich auch die Begriffe ändern respektive ergänzen sollen? Ich habe die Quelle jetzt nicht auf den deutschen Titel Legion der Verdammten geändert, da der Kapitelbezug und Inhalt der gleiche bleibt und die englische Version ja nach wie vor Quelle für den englischen Begriff ist. Wir geben doch wohl nicht die gleiche Quelle einmal als Original und einmal als Übersetzung an, oder? Die deutsche Erstausgabe ist von 2014. Vielleicht sollten wir als Arbeitshypothese mal davon ausgehen, dass deutsche Begriffe auch einer deutschen Ausgabe entstammen? Oder wie ist das sonst geregelt?--[[Benutzer:Scriptor vulgaris|Scriptor vulgaris]] ([[Benutzer Diskussion:Scriptor vulgaris|Diskussion]]) 13:36, 3. Sep. 2015 (MDT)
 +
 +
:::Mmh... . Aufgrund der nicht anerkannten Übersetzungen wurde bisher eine Weiterleitung des deutschen Titels zum Original erstellt, in der allerdings eine Kategorie ist, damit sie in der der deutschen Romane auftauchen ([[:Kategorie:Deutsche Romane|siehe hier]], es handelt sich um die kursiven Einträge). Mit der Übersetzung durch die BL selbst muss der Romanartikel auf seine deutsche Übersetzung verschoben werden (gerade gemacht) und sinnvollerweise die entstandene Weiterleitung zur Kategorie der englischen Romane kommen. In Artikeln sollte bei Übernahme der deutschen Begriffe auch die Quelle geändert werden, daher stammen sie schließlich (die Fakten bleiben ja gleich). Ach ja, wenn du gerade am Buch sitzt, könntes du kurz (oder bei Gelegenheit - ist ja etwas... spät^^) den [[Legion der Verdammten (Roman)|Artikel überarbeiten]] (Daten und so)?--[[Benutzer:Genestealer|Gene, Magus]] ([[Benutzer Diskussion:Genestealer|Diskussion]]) 17:20, 3. Sep. 2015 (MDT)

Version vom 3. September 2015, 23:20 Uhr

Ich habe das Buch (als Ebook) gerade gelesen und wollte fragen ob man die Fragezeichen jetzt löschen darf wenn man die Einzelheiten einträgt? Das Buch gibt ja Aufschluss über den Orden, Primarchen usw.--Pmji1432 17:12, 4. Feb. 2012 (CET)

Wieso Fragezeichen löschen? Das einzige Fragezeichen hier ist auf dem Bild, weil wir keine Skizze ihres Farbschemas haben. Wenn du Infos hast, dann immer her damit und bitte denk an die Kapitelangaben (falls das Ebook sowas hat).

Hab jetzt mal angefangen verschiedene Informationen einzugeben. Werde dies im Laufe der Zeit vervollständigen.--Pmji1432 20:52, 4. Feb. 2012 (CET)

Klar, nur Mut :) --FerroMetall 23:15, 4. Feb. 2012 (CET)
Habe den Roman angefangen zu lesen, laut diesem sind sie sowohl ein Orden der zweiten Gründung als auch Teil der Astartes Praeses sind.--Chrizza 17:13, 2. Mai 2012 (CEST)

Yup, Astartes Praeses ist ja auch nur ein Verbund von Orden, die sich hauptsächlich um die Auswüchse des EoT kümmern. Ob diese nur deswegen gegründet wurden oder nicht, darüber streitet man sich glaube ich schon eine Weile. --Pack_master, Großinquisitor des Ordo Lexicanum 18:15, 2. Mai 2012 (CEST)

Ränge

Gibt es von dem Buch mittlerweile eine deutsche Fassung der BL, wo diese vorkommen? Ansonsten rückgängig, bzw. einzig englische Begriffe nehmen da es nunmal keine Übersetzung gibt. --Pack_master, Großinquisitor des Ordo Lexicanum (Diskussion) 10:46, 3. Sep. 2015 (MDT)

jupp, das Buch heißt Legion der Verdammten. Ob die Begriffe stimmen kann ich nicht sagen, habe nur die englische Version. Muss der jene sagen, der es in deutsch geändert hat. --AlphaRonin (Diskussion) 10:58, 3. Sep. 2015 (MDT)
Nur keine Panik. Die deutsche BL Ausgabe liegt hier auf meinem Tisch. Warum sonst hätte ich auch die Begriffe ändern respektive ergänzen sollen? Ich habe die Quelle jetzt nicht auf den deutschen Titel Legion der Verdammten geändert, da der Kapitelbezug und Inhalt der gleiche bleibt und die englische Version ja nach wie vor Quelle für den englischen Begriff ist. Wir geben doch wohl nicht die gleiche Quelle einmal als Original und einmal als Übersetzung an, oder? Die deutsche Erstausgabe ist von 2014. Vielleicht sollten wir als Arbeitshypothese mal davon ausgehen, dass deutsche Begriffe auch einer deutschen Ausgabe entstammen? Oder wie ist das sonst geregelt?--Scriptor vulgaris (Diskussion) 13:36, 3. Sep. 2015 (MDT)
Mmh... . Aufgrund der nicht anerkannten Übersetzungen wurde bisher eine Weiterleitung des deutschen Titels zum Original erstellt, in der allerdings eine Kategorie ist, damit sie in der der deutschen Romane auftauchen (siehe hier, es handelt sich um die kursiven Einträge). Mit der Übersetzung durch die BL selbst muss der Romanartikel auf seine deutsche Übersetzung verschoben werden (gerade gemacht) und sinnvollerweise die entstandene Weiterleitung zur Kategorie der englischen Romane kommen. In Artikeln sollte bei Übernahme der deutschen Begriffe auch die Quelle geändert werden, daher stammen sie schließlich (die Fakten bleiben ja gleich). Ach ja, wenn du gerade am Buch sitzt, könntes du kurz (oder bei Gelegenheit - ist ja etwas... spät^^) den Artikel überarbeiten (Daten und so)?--Gene, Magus (Diskussion) 17:20, 3. Sep. 2015 (MDT)