Servoschädel.jpg

ALERT Lexicanum is improving!

For the next several days Lexicanum will be upgrading to become more friendly on mobile devices. There may some very short periods of downtime, and article updates will not be available during this period.We will be back to normal shortly.

Diskussion:Imperial Armour Volume Three - The Taros Campaign

Aus Warhammer 40k - Lexicanum
Wechseln zu: Navigation, Suche

Was mir dabei auffällt: Bei den Überschriften des Buches ist hier teils Englisch und teils Deutsch verwendet worden. Sollte das nicht einheitlich sein? Vieleicht könnte man zuerst den englischen Begriff oder Ausdruck verwenden und dann, in Klammern, den deutschen?! -- haroeris 17:55, 7. Apr 2006 (CEST)

Versteh ich nicht. --Inquisitor S. 19:09, 7. Apr 2006 (CEST)

Ich schon! Also das man die internen Links zwar schon zu den deutshcen Namen macht, sie aber englisch anzeigen lässt. Ungefähr so Abaddon the Despoiler ;) --Abraxas 19:26, 7. Apr 2006 (CEST)

Zum Beispiel... Oder "Broadside Battlesuits (Koloss Anzüge)" So ein Deutsch-Englisch-Gemisch ist jedenfalls unschön und unleserlich. Es sollte natürlich trotzdem klar sein, wie das Kapitel eigentlich im Original heißt. -- haroeris 20:20, 7. Apr 2006 (CEST)
Also gehe ich davon aus, dass mein vorschlag so ok ist?! Ich werde dann demnächst diesen Artikel entsprechend anpassen. -- haroeris 12:41, 12. Apr 2006 (CEST)
Aye. Das Kapitel mit Originalbezeichnung anzeigen, aber zum dt. Nawmen verlinken. --Pack_master 13:16, 12. Apr 2006 (CEST)