Servoschädel.jpg

ALERT Lexicanum is improving!

For the next several days Lexicanum will be upgrading to become more friendly on mobile devices. There may some very short periods of downtime, and article updates will not be available during this period.We will be back to normal shortly.

Diskussion:20. Phantine

Aus Warhammer 40k - Lexicanum
Wechseln zu: Navigation, Suche

Abkürzungen

Evtl sollte man hinschreiben, was die Kürzel "MIA", "KIA" und "WIA" bedeuten; ich vermute mal "Killed in Action" und "Missed in Action", des andere weiß ich nicht. Kann das einer überprüfenund das dritte nachtragen? MfG General Desaster, Gehilfe von Professor Chaos 00:55, 5. Feb. 2011 (UTC) EDIT: "Wounded in Action"?

"WIA" heißt "Wounded in Action" also "Im Kampf verwundet" Muss man bei so einer Abkürzungserklärung von Nicht-Warhammer Abkürzungen auch Fußnoten angeben? --FerroMetall 09:17, 5. Feb. 2011 (UTC)
Diese Abkürzungen gehören nicht in den Artikel und sollten auf Deutsch umschrieben werden. Das Departmento Munitorum wird den verdienten Soldaten sicher keine südkoreanischen Autos zukommen lassen... .--Lexstealer, Magus 09:33, 5. Feb. 2011 (UTC)
Habs mal übersetzt und ausformuliert wie gewünscht^^, passts so? MfG General Desaster, Gehilfe von Professor Chaos 15:16, 5. Feb. 2011 (UTC)

Artikelname

Auch hier erhebe ich Einspruch, das Geschwader heisst Phantine XX und nicht 20. Phantine. --Inquisitor S., Großmeister des Ordo Lexicanum 13:46, 24. Mär. 2011 (CET)